12/15/2023 0 Comments Zhang jing translator age![]() This requires extremely high, and the training is also difficult to receive. If you lose your mind, you may miss some important content. Many people know that translation is an extremely brain-consuming task. The only thing that changed from beginning to end was the seriousness and unsmiling expression. He looked attentive, sometimes listening, sometimes lowering his head to quickly record. He was dressed in a black suit, with neat short shoulder-length hair. The on-site interpreter for this conference was Zhang Jing. The China-US High-level Strategic Dialogue held in Anchorage on March 18 and 19 this year attracted attention and conducted in-depth talks on current Sino-US relations, which has important guiding significance for the future development of China and the United States. ![]() Zhang Jing deleted many of her previous life photos and rarely appeared on public platforms. She just wants to be a qualified translator. She is not particularly concerned about the title of beautiful translators. Zhang Jing acted low-key, and did not want to affect his peaceful life because of a meeting " out of circle ". I don't want to be an Internet celebrity active on the Internet platform." Just when everyone thought that Zhang Jing would take advantage of the momentum, Zhang Jing accidentally deleted all the posts on social accounts. It is precisely because of Zhang Jing's "little swallow" Zhao Wei, who is called " Zhao W of the Ministry of Foreign Affairs". Netizens call him " cold noodle goddess ". In the photo, Zhang Jing has a serious look, meticulous and responsible for translation. The smartly dressed, beautiful and calm temperament is remembered by everyone. The temperament is extraordinary, the "Cold Noodle Translation Goddess" who resembles Zhao W once again broke into the public eye.Īs early as March 11, 2013, at the press conference of the first meeting of the Twelfth National People’s Congress, this glamorous beauty translator attracted the attention of reporters on the spot. With a calm, majestic, complete, logical and clear expression, she fully demonstrated the new era Chinese diplomats. She was the live translator of the Chinese representative Zhang Jing. In addition, a meticulous woman dressed in a suit on the Chinese representative attracted public attention. Their sonorous words and unwavering attitude made the Chinese people excited. Now I know that its value is not just the narrative, but how it gives people spirit and hope," said Li Liming, a 30-year-old reader in Beijing.At the China-US High-level Strategic Dialogue Conference held on March 18 and 19, the Chinese representatives were in a state of danger in the face of the US representatives. But, after learning about Wang's story, I want to read it again. I barely listened because the story was very distant from my life. "Ever since I was little, my dad always urged me to read How the Steel Was Tempered. Even if I can't run fast, I'll still move, little by little." Wang once told media,"Though I'm over 80, I still want to take steps forward. Featuring a total of 636 letters written over 22 years, it is a complete collection of Ostrovsky's letters to date in Chinese language. Another collection of Ostrovsky letters, some 800, 000 words in length, was also translated by Wang at the age of 74 and published in 2010. In addition to Ostrovsky's well-known classic, Wang also translated the novelist's other work Born of the Storm. The story inspired Wang to learn Russian on his own and this paved the way for his successful translating career as a Russian-language literature expert. To find inspiration to fight his disease, Wang began reading Nikolai Ostrovsky's socialist-spirited novel How the Steel Was Tempered, which follows Pavel Korchagin, a young revolutionary soldier, who survives the Russian Civil War through bravery and resilience. ![]() Wang was given the nickname "the Chinese Korchagin" after the protagonist Pavel Korchagin in the novel. Suffering from arthritis of the spine since the age of 15, the veteran translator was famous for his Chinese translation of How the Steel Was Tempered, which has touched many readers in China. According to the post, Wang passed away Saturday afternoon at his home. The news was announced by the Shanghai Writers' Association on Sunday in a post on its WeChat platform. ![]() A photo of China's pioneering Russian-language literature translator and writer Wang Zhichong Photo:Sina Weibo Wang Zhichong, China's pioneering Russian-language literature translator and writer, passed away at the age of 86 on Saturday.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |